– Este 21 de febrero, en todo el mundo se conmemora el Día Internacional de la Lengua Materna. Al respecto, Bulmaro Ruiz Serna, de la asociación Otomí-Tepehua “Visión Indígena A. C.», declaró que “perder nuestra lengua madre significa privarse de conocer otra cosmovisión, otro modo de comunicación que se trae en la sangre, otro modo ser persona».
Por: Tania Meza Escorza / Desde Abajo
Pachuca, Hgo. México. “La existencia del Día Internacional de la Lengua Materna nos parece fabulosa. No porque las lenguas maternas necesiten un día por sí mismas, sino porque es una buena oportunidad de que en todo el mundo la gente voltee a ver que las lenguas originales contienen toda la riqueza de los pueblos que las hablan, y que sólo con los idiomas oficiales no alcanzarán a conocer», señaló Bulmaro Ruiz Serna, de la Organización de la Sociedad Civil (OSC) “Visión Indígena», la cual opera en la región Otomí Tepehua del estado de Hidalgo.
Ruiz Serna expresó que la comunicación en lengua materna es una forma distinta de transmitir conocimiento, “porque en el caso de las lenguas que se hablan en nuestra región, hay palabras que el español no comprende dentro de sí».
Para promover el pluralismo lingüístico y la diversidad cultural, en 1999 se decreta un día en el que se destacara la importancia de las lenguas originales. Así pues, desde el año 2000 se celebra el 21 de febrero como el Día Internacional de la Lengua Matera, en reconocimiento al lenguaje como el instrumento de mayor alcance para la preservación y desarrollo de nuestra herencia cultural.
Además de crear conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y volver a poner al lenguaje, el diálogo y la comunicación en el centro de las prácticas democráticas, este día pretende contribuir a la preservación de algunas lenguas que están casi extintas. De las 6 mil a 7 mil lenguas que se hablan en el mundo, hay unas 3 mil en peligro de desaparición.
“Aquí en nuestra zona existen dos lenguas originales, el otomí y el tepehua, pero ésta última está en peligro de extinción. Ya casi nadie la habla, se está perdiendo. Muchos jóvenes que tuvieron el tepehua como lengua original ahora se avergüenzan de ello y prefieren hablar solamente en español. Si esto no cambia, el tepehua puede desaparecer», apuntó el integrante de la OSC.
Bulmaro Serna consideró que “lo ideal sería que los primeros cursos de la escuela se impartieran en la lengua materna y después incorporaran el español, porque mantener en las escuelas el idioma materno es fundamental también para la supervivencia de la propia lengua».
En México, la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 13 de marzo de 2003, establece que «las lenguas indígenas son parte integrante del patrimonio cultural y lingüístico nacional (…) el Estado a través de sus tres órdenes de gobierno -Federación, entidades federativas y municipios-, en los ámbitos de sus respectivas competencias, reconocerá, protegerá y promoverá la preservación, desarrollo y uso de las lenguas indígenas nacionales». Asimismo, en ésta se establece que «En los niveles medio y superior, se fomentará la interculturalidad, el multilingüismo y el respeto a la diversidad y los derechos lingüísticos».
Finalmente, el activista de “Visión Indígena» llamó a poner en práctica los preceptos legales que promueven la enseñanza de la lengua materna: “La ley contempla la preservación de la lengua, pero de nada sirve si no se lleva a la práctica. Y no nada más por el hecho de que la lengua se pierda, sino porque con ella se iría mucha riqueza cultural. Perder nuestra lengua madre significa privarse de conocer otra cosmovisión, otro modo de comunicación que se trae en la sangre, otro modo ser persona».
El 21 de febrero fue elegido como el Día Internacional de la Lengua Materna, debido a que en esa fecha, pero en 1952 los estudiantes Abul Barkat, de la Universidad de Dhaka, Rafiquddin Ahmed, del Colegio Manikgonj Debandra, y Shafiur Rahman, empleado de la Corte de Dhaka, murieron asesinados por la policía cuando demandaban el reconocimiento del bangla como una de las lenguas oficiales de Pakistán. Actualmente, estos jóvenes son considerados mártires del lenguaje. (Desde Abajo)
Los comentarios están cerrados.